-
1 не подмажешь - не поедешь
[saying]=====⇒ if you do not give a bribe, you will not get what you want, nothing will be done for you:- you have to grease s.o.'s palm to make things happen;- no silver, no servant;- you get along by going along.♦ "Добывайте командировку, - говорил ему носильщик в белом фартуке. - Надо каждый день наведываться. Поезда теперь редкость, дело случая. И само собой разумеется... (носильщик потёр большой палец о два соседних)... Мучицы там или чего-нибудь. Не подмажешь - не поедешь" (Пастернак 1). "You must get a priority," a porter in a white apron told him. "Then you must come every day to ask if there is a train. Trains are rare nowadays, it's a question of luck. And of course" (he rubbed two fingers with his thumb) "a little flour or something....Wheels don't run without oil, you know..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не подмажешь - не поедешь
-
2 не подмажешь - не поедешь
НЕ ПОДМАЖЕШЬ - НЕ ПОЕДЕШЬ разг.some wheels (or palms) need to be greased о необходимости дать взятку said when a bribe is needed <in Russian literally "you don't move if you don't grease the wheels">Дополнение к русско-английским словарям > не подмажешь - не поедешь
-
3 Не подмажешь - не поедешь
American English: If you don't grease the wheels the cart won't goУниверсальный русско-английский словарь > Не подмажешь - не поедешь
-
4 Не подмажешь-не поедешь
Set phrase: No silver, no servant, Wheels don't run without oilУниверсальный русско-английский словарь > Не подмажешь-не поедешь
-
5 не подмажешь - не поедешь
American English: If you don't grease the wheels the cart won't goУниверсальный русско-английский словарь > не подмажешь - не поедешь
-
6 не подмажешь-не поедешь
Set phrase: No silver, no servant, Wheels don't run without oilУниверсальный русско-английский словарь > не подмажешь-не поедешь
-
7 Не подмажешь - не поедешь
You will achieve nothing if you do not bribe. See Сухая ложка рот дерет (C)Cf: An empty hand is no lure for the hawk (Br.). Empty hands allure no hawks (Am.). Every palm likes to be greased (Br.). Не who greases well drives well (Am.). Mills will not grind if we give them no water (Am.). Mills will not grind if you give them not water (Br.). Money greases the axle (Am.). Nothing enters into a closed hand (Am.). Nothing enters into a close hand (Br.). Oil not, neither will you spin (Am.). Without bait you can't catch fish (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не подмажешь - не поедешь
-
8 не подмажешь-не поедешь
prepos.colloq. sin peces las focas no trabajanDiccionario universal ruso-español > не подмажешь-не поедешь
-
9 не подмажешь-не поедешь
prepos.1) gener. invan si pesca se l'amo non ha l'esca2) saying. la carrucola non frulla, se non e untaUniversale dizionario russo-italiano > не подмажешь-не поедешь
-
10 Не подмажешь - не поедешь
Хто шмаруе, той і едзеНе мазаўшы, не паедзешБез сівухі і суддзі глу́хіМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Не подмажешь - не поедешь
-
11 He подмажешь, не поедешь
Bocca unta non disse mai male.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > He подмажешь, не поедешь
-
12 не подмажешь - не поедешь
уст. Syn.: суха́я ло́жка рот дерёт W: ohne Schmiere kann man nicht fahren; E: ohne Schmiergelder (Bestechung) läuft nichts; Ä: wer gut schmiert, der gut fährt -
13 не подмажешь, не поедешь
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > не подмажешь, не поедешь
-
14 ПОДМАЖЕШЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОДМАЖЕШЬ
-
15 ПОЕДЕШЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЕДЕШЬ
-
16 ПОДМАЗАТЬ
-
17 подмазать
-
18 HAND
• Busy hands are happy hands - Рукам работа - душе праздник (P)• By the hands of many a great work is made light - Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Clean hand needs (wants) no washing (A) - Правда сама себя очистит (П)• Cold hand, a warm heart (A) - Холодные руки, горячее сердце (X)• Don't bite the hand that feeds you - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Don't bite the hand that butters your bread - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Empty hand is no lure for the hawk (An) - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Empty hands allure no hawks - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Hand that gives gathers (The) - Добро добро покрывает (Д), Живи для людей, поживут и люди для тебя (Ж), За добро добром и платят (3)• It's the new hand who always gets the short - handed rake - Первый блин комом (П)• Left hand doesn't know what the right hand is doing (The) - Правая рука не знает, что делает левая (П)• Man lays his hand where he feels the pain (A) - От больного места рука не отходит (O), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Many hands make light (quick) work - Артельный котел гуще кипит (A), Берись дружно, не будет грузно (Б), Когда рук много, работа спорится (K), Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Many hands make work light - Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Nothing enters into a closed (close) hand - Не подмажешь - не поедешь (H)• One hand claws another - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand washes another (the other) - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand will not clasp - Один палец не кулак (O)• Put not your hand between the bark and the tree - Муж с женой бранятся, чужой не вяжись (M), Свои собаки грызутся, чужая не суйся (C)• Put your hand no farther than your sleeve will reach - По одежке протягивай ножки (П)• Scatter with one hand, gather with two - За добро добром и платят (3), Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Too many hands in the pot make poor soup - У семи нянек дитя без глазу (У)• Too many hands spoil the pie - У семи нянек дитя без глазу (У)• Two hands are better than one - Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось (Д) -
19 П-245
HE ПОДМАЖЕШЬ - HE ПОЕДЕШЬ (saying) if you do not give a bribe, you will not get what you want, nothing will be done for you: - wheels don't run without oil you have to grease $.оЛ palm to make things happen no silver, no servant you get along by going along.«Добывайте командировку, - говорил ему носильщик в белом фартуке. - Надо каждый день наведываться. Поезда теперь редкость, дело случая. И само собой разумеется... (носильщик потер большой палец о два соседних)... Мучицы там или чего-нибудь. Не подмажешь - не поедешь» (Пастернак 1). "You must get a priority," a porter in a white apron told him. "Then you must come every day to ask if there is a train. Trains are rare nowadays, it's a question of luck. And of course" (he rubbed two fingers with his thumb) "a little flour or something....Wheels don't run without oil, you know.." (1a). -
20 invan si pesca se l'amo non ha l'esca
сущ.1) общ. не подмажешь-не поедешь2) посл. без насадки рыбы не выудишь (ср. не подмажешь - не поедешь)Итальяно-русский универсальный словарь > invan si pesca se l'amo non ha l'esca
См. также в других словарях:
не подмажешь не поедешь — см.: подмазывать … Словарь русского арго
не подмажешь - не поедешь — нареч, кол во синонимов: 1 • если не дашь взятку, ничего и не добьешься (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Не подмажешь - не поедешь — Не задобрив того, от кого зависит исход твоего дела, трудно надеяться на благоприятный результат … Словарь народной фразеологии
Не подмажешь Ч не поедешь — ПОДМАЗАТЬ, ажу, ажешь; азанный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОДМАЗАТЬ — ПОДМАЗАТЬ, ажу, ажешь; азанный; совер. 1. что. Помазать снизу или немного; смазать (разг.). П. колёса, ось, ступицу. 2. перен., кого (что). Дать кому н. взятку (прост.). • Не подмажешь не поедешь посл. о том, что без взятки дело не сделается. |… … Толковый словарь Ожегова
СУХОЙ — СУХОЙ, ая, ое; сух, суха, сухо, сухи и сухи; суше. 1. Не содержащий влаги, не мокрый, не замоченный. Сухое полотенце. Сухие грузы (насыпные, штучные, а также жидкие в таре). Сухим из воды выйти (перен.: остаться безнаказанным или незапятнанным,… … Толковый словарь Ожегова
Балакирев, Иван Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Балакирев (фамилия). Иван Александрович Балакирев (1699( … Википедия
подмазать — ПОДМАЗЫВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ПОДМАЗАТЬ, мажу, мажешь), кого, кому чем. Давать взятку, подкупать, давать чаевые, переплачивать. Не подмажешь не поедешь Ирон. о необходимости дачи взятки. См. подмазка … Словарь русского арго
подмазывать — ПОДМАЗЫВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ПОДМАЗАТЬ, мажу, мажешь), кого, кому чем. Давать взятку, подкупать, давать чаевые, переплачивать. Не подмажешь не поедешь Ирон. о необходимости дачи взятки. См. подмазка … Словарь русского арго
подкуп — ▲ воздаяние (за) ↑ незаконный, услуга подкуп. подкупить. прост: подмазать . подмаслить. смазать. дать на лапу. сунуть в руку кому. позолотить ручку [руку] кому. продажность. продажный (# душа). подкупной. продать . продаться. взятка воздаяние за… … Идеографический словарь русского языка
если не дашь взятку, ничего и не добьешься — нареч, кол во синонимов: 1 • не подмажешь не поедешь (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов